何充文言文翻译

何充文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。本文是小编精心编辑的何充文言文翻译,希望能帮助到你!

  何充文言文翻译

  原文:

  王含作庐江郡,贪浊狼藉。王敦护其兄,故于众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之。”时何充为敦主簿,在坐,正色曰:“充即庐江人,所闻异于是。”敦默然。旁人为之反侧,充晏然神意自若。

  注释:

  1、王含:字处弘。东晋琅邪临沂(今属山东)人,王敦的’哥哥。王敦起兵谋反,但他也叛变相助。

  2、作庐江郡:担任庐江郡的行政长官。庐江,郡名,现在安徽省境内。

  3、贪浊狼藉:贪浊,,。声名狼藉,杂乱,一塌糊涂。籍,通“藉”。

  4、王敦:王含之弟,东晋时任大将军之职,总揽全国一切军政大权。

  5、护:袒护。

  7、故:故意,特意,特地。

  8、咸:都,全,皆。

  9、主薄:官名,参与机要,总领府事。

  10、反侧:不安,担心。

  11、正色:脸色严肃。

  12、异于此:不同于这种说法。此,代词,指王敦护其兄的话。

  13、晏然:坦然,态度安闲平和的样子。

  14、神意自若:神色态度非常自如,和平常一样。

  15、王含作庐江郡:作,担任

  16、所闻异于是:异,不同

  翻译:

  王含担任庐江郡郡守的时候,名声极差。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。

  何充直言不讳原文及翻译由小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32917.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:44
下一篇 2023年1月5日 11:44

相关推荐

  • 王禹傅《新秋即事》阅读答案

    新秋即事① 王禹傅 露莎烟竹冷凄凄,秋吹无端入客衣。 鉴里鬓毛衰飒尽,日边京国信音稀。 风蝉历历和枝响,雨燕差差掠地飞。 系滞不如商岭叶,解②随流水向东归。 [注]①本诗写于王禹傅…

    2023年4月11日
    296
  • 唐诗阅读理解试题

    唐诗阅读理解试题   阅读下面两首唐诗,完成8~9问题。(8分)   从军北征   李益   天山雪后海风寒,横笛遍吹行路难。   碛①里征人三十万,一时回首月中看。   从军行(…

    2023年4月13日
    246
  • 《宋清传》文言文翻译

    《宋清传》文言文翻译   《宋清传》,作者柳宗元,记录了唐代京城药商宋清的经营活动与经营思想,是唐代药业的一份珍贵文献。接下来由小编为大家整理了《宋清传》文言文翻译,欢迎大家阅读!…

    2023年1月5日
    348
  • 赵抃《次韵孔宪蓬莱阁》阅读答案及赏析

    次韵孔宪蓬莱阁 赵抃 山巅危构傍蓬莱,水阁风长此快哉。 天地涵容百川入,晨昏浮动两潮来。 遥思坐上游观远,愈觉胸中度量开。 忆我去年曾望海,杭州东向亦楼台。 【注释】 【1】次韵,…

    2023年4月11日
    342
  • 三国志马超传文言文练习以及答案

    三国志马超传文言文练习以及答案   马超字孟起,右扶风茂陵人也。父腾,灵帝末与边章、韩遂等俱起事于西州。初平三年,遂、腾率众诣长安。汉朝以遂为镇西将军,遣还金城,腾为征西将军,遣屯…

    2023年1月9日
    322
  • 《陆绩怀橘》阅读答案及原文翻译

    陆绩,三国时吴人也。其父康,曾为庐江太守,与袁术交好。绩年六,于九江见术。术令人出橘食之。绩怀三枚,临行拜辞术,而橘堕地。术笑曰:“陆郎作宾客而怀橘,何为耶?&rdqu…

    2022年12月17日
    646
分享本页
返回顶部