何充文言文翻译

何充文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。本文是小编精心编辑的何充文言文翻译,希望能帮助到你!

  何充文言文翻译

  原文:

  王含作庐江郡,贪浊狼藉。王敦护其兄,故于众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之。”时何充为敦主簿,在坐,正色曰:“充即庐江人,所闻异于是。”敦默然。旁人为之反侧,充晏然神意自若。

  注释:

  1、王含:字处弘。东晋琅邪临沂(今属山东)人,王敦的’哥哥。王敦起兵谋反,但他也叛变相助。

  2、作庐江郡:担任庐江郡的行政长官。庐江,郡名,现在安徽省境内。

  3、贪浊狼藉:贪浊,,。声名狼藉,杂乱,一塌糊涂。籍,通“藉”。

  4、王敦:王含之弟,东晋时任大将军之职,总揽全国一切军政大权。

  5、护:袒护。

  7、故:故意,特意,特地。

  8、咸:都,全,皆。

  9、主薄:官名,参与机要,总领府事。

  10、反侧:不安,担心。

  11、正色:脸色严肃。

  12、异于此:不同于这种说法。此,代词,指王敦护其兄的话。

  13、晏然:坦然,态度安闲平和的样子。

  14、神意自若:神色态度非常自如,和平常一样。

  15、王含作庐江郡:作,担任

  16、所闻异于是:异,不同

  翻译:

  王含担任庐江郡郡守的时候,名声极差。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。

  何充直言不讳原文及翻译由小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32917.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:44
下一篇 2023年1月5日 11:44

相关推荐

  • 《王羲之爱鹅》文言文试题

    《王羲之爱鹅》文言文试题   王羲之性爱鹅.会稽(地名)有孤居姥,养一鹅善鸣,求市未得,遂携亲友命驾就观.姥闻羲之将至.烹以等之,羲之叹惜弥日.   又山阴有一道士养好鹅.羲之往观…

    2022年12月6日
    476
  • 九年级语文诗经关雎赏析

    九年级语文诗经关雎赏析   九年级上册的语文课本里,必学的一首诗就是诗经里的《关雎》的,大家都了解它的翻译吗?下面由小编为大家提供关于九年级语文诗经关雎的翻译及赏析,希望对大家有帮…

    2023年4月17日
    392
  • 严仁《玉楼春·春思》阅读答案附翻译赏析

    玉楼春·春思 严 仁 春风只在园西畔,荠菜花繁蝴蝶乱。 冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。 意长翻恨游丝短,尽日相思罗带缓。 宝奁如月不欺人,明日归来君试看。 【注释】…

    2023年4月9日
    407
  • 姜夔《淡黄柳·空城晓角》

    姜夔 客居合肥南城赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异;惟柳色夹道,依依可怜。因度此曲,以纾客怀。 空城晓角,吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。 正岑寂,明朝又寒…

    2023年5月9日
    397
  • “李吉甫,字弘宪,世为赵人”阅读答案解析及翻译

    李吉甫,字弘宪,世为赵人。贞元初,为太常博士,年尚少,明练典故。昭德皇后崩,自天宝后中宫虚,恤礼废缺。吉甫草具其仪,德宗称善。李泌、窦参器其才,厚遇之。陆贽疑有党,出为明州长史。贽…

    2023年1月3日
    461
  • 问说文言文翻译

    问说文言文翻译   问说,即为关于求学应当勤问的论说。本文的中心论点为“君子之学必好问”,叙述了“问”在学习的过程中的重要作用。下面是小编为你带来的问说文言文翻译 ,欢迎阅读。  …

    2023年1月8日
    393
分享本页
返回顶部