钟氏之子文言文翻译

钟氏之子文言文翻译

  《钟氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,下面请看小编带来的.钟氏之子文言文翻译!

  钟氏之子文言文翻译

  原文

  钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”

  钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”

  译文

  钟毓、钟会小的时候就受到大家的夸奖,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?。”于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。”皇帝又问钟会:那你为什么不出汗?”钟会回答说:“我因为见到您而紧张,连汗也不敢出。”

  钟毓兄弟小的时候,正当父亲昼午睡。于是一起偷喝药酒。其父当时觉察了,仍假装睡着来观察他们。钟毓先行了礼而后饮,钟会喝了酒却不行礼。因而问钟毓为什么行礼,毓说:“酒是用来成就礼教的,不敢不拜。”又问会为什么不拜,会说:“偷喝本来就不合礼法,所以不拜。”

  刘义庆

  刘义庆

  刘义庆(403年–444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33111.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日
下一篇 2023年1月5日

相关推荐

  • 元结《欸乃曲五首选三》原文、注释和鉴赏

    (一) 偶存名迹在人间,顺俗与时未安闲。 来谒大官兼问政,扁舟却入九疑山(2)。 【注释】 (1)欸乃:船行摇橹声。欸乃曲:船歌。 (2)九疑山:一作九嶷山,又名苍梧山。在今湖南省…

    2023年5月7日
    70
  • 《登徒子·好色赋》文言文阅读

    《登徒子·好色赋》文言文阅读   登徒子好色赋   宋玉   大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。愿王勿与出入后宫。   王以登徒子之言问宋玉。玉曰:…

    2022年12月3日
    98
  • 《山市》文言文练习及答案

    《山市》文言文练习及答案   奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见上头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,…

    2023年1月9日
    122
  • 文言文惊弓之鸟翻译

    文言文惊弓之鸟翻译   惊弓之鸟原指以巧制胜,现以“惊弓之鸟”来形容受过惊吓的人碰到一点动静就非常害怕。下面是小编整理的文言文惊弓之鸟翻译,欢迎阅读。   【原文】   异日(1)…

    2023年1月5日
    93
  • 《庞统传》“庞统字士元,襄阳人也”阅读答案及原文翻译

    庞统字士元,襄阳人也。少时朴钝,未有识者。颍川司马徽清雅有知人鉴,统弱冠往见徽。徽采桑于树上,坐统在树下,共语自昼至夜,徽甚异之。称统当为南州士之冠冕,由是渐显。 后郡命为功曹。性…

    2022年12月28日
    116
  • 左纬《春晚》阅读答案及翻译赏析

    春晚 左纬(宋) 池上柳依依,柳边人掩扉。 蝶随花片落,燕拂水纹飞。 试数交游看,方惊笑语稀。 一年春又尽,倚杖对斜晖。     注释: 扉:门扇。 …

    2023年4月5日
    138
分享本页
返回顶部