雏雀逐猫文言文翻译

雏雀逐猫文言文翻译

  一天,一只猫躲在树林里,突然窜出咬向母雀。母雀的四五只小麻雀,边叫着边追猫,每靠近一步就更加愤怒。猫全力用爪子抓它们,没能得胜,又转身逃入猫窝内。母雀死了。那些小麻雀绕着屋子地叫个不停,多次飞进屋里寻找那只猫。过了好几天,它们还对着屋子叫个不停。下面是雏雀逐猫文言文翻译,请参考!

  雏雀逐猫文言文翻译

  雏雀逐猫文言文

  窗外有枣林,雏雀习飞其下。一日,猫蔽身林间,突出噬雀母。其雏四五,噪而逐猫,每进益怒。猫奋攫之,不胜,反奔入室。雀母死,其雏绕室啁啾,飞入室者三。越数日,犹望室而噪也。

  翻译

  窗的外面有片枣树林子,(一些)小麻雀在林子下练习飞翔。一天,(一只)猫躲在树林里,突然窜出咬向母雀。母雀的四五只小麻雀,边叫着边追猫,每靠近一步就更加愤怒。猫全力用爪子抓它们,没能得胜,又转身逃入猫窝内。母雀已经死了。那些小麻雀绕着屋子啁啾地叫个不停,多次飞进屋里寻找那只猫。过了好几天,它们还对着屋子叫个不停。

  字词注解

  1.雏(chú)雀:初生不久的小鸟。 雏:幼小的动物。

  2.习:学习,练习。

  3 蔽身:隐蔽,埋伏。

  4.突出:突然出击。

  5 噬:咬。

  6.噪(zào):形容鸟乱叫的.声音。

  7.进:靠近。

  8.益:更加。

  9.奋攫(jué):起劲地用爪扑取。

  10.胜:胜利,成功。

  11.反:通“返”,返回。

  12.啁啾(zhōu jiū):鸟雀的叫声。

  13.三:表示不止一次,多次。

  14.越:过了。

  15.犹:还。

  16.望:对着。

  17.室:家,这里指猫窝。

  寓意

  雏雀和大猫,谁更强大?答案似乎是没有疑问的,可是这则小品却给出了别一种答案。为什么呢?这就是作者要让读者明白的道理。同时又批判揭露了那些凭权位者残民自肥的丑恶行径。

  本文是一篇以物喻人的小品文。借物态写人情,含蓄而令人深思。文章描写细腻,语言富有表现力,很值得大家学习仿效。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35125.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:33
下一篇 2023年1月8日 01:33

相关推荐

  • 《世说新语·贤媛》“许允妇是阮卫尉女”阅读答案及翻译

    许允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑。交礼竟,允无复入,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范也。妇云:“无忧,桓必劝…

    2022年12月29日
    529
  • 少年口技文言文翻译

    少年口技文言文翻译   文言文翻译是我们需要学习的,各位,我们看看下面的少年口技文言文翻译,大家一起阅读吧!   少年口技文言文翻译   口技   清代:林嗣环   京中有善口技者…

    2023年1月6日
    398
  • 李白《哭晁卿衡》阅读答案附赏析

    哭晁卿衡 李白 日本晁卿辞帝都, 征帆一片绕蓬壶。 明月不归沉碧海, 白云愁色满苍梧。 注释 (1)晁卿衡:即晁衡,又作“朝衡”,日本人,原名阿倍仲麻吕(又…

    2023年4月9日
    386
  • “方知不材者,生长漫婆娑。”的意思及全诗鉴赏

    “方知不材者,生长漫婆娑。”这两句是以恶树喻恶人,此类乃不成材者,然而处处却有其存在,且滋蔓丛生,害人不浅。以物类人,讽刺深刻、尖锐,发泄诗人心中之怨愤与不…

    2023年3月14日
    463
  • 九法翻译文言文

    九法翻译文言文   导语:翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。下面是小编给大家整理的九法…

    2023年1月7日
    416
  • 陆游《游东坡》阅读答案

    游东坡 【南宋】陆游 十九日早,游东坡。自州门而东,冈垄高下,至东坡则地势平旷开豁。东起一垄颇高,有屋三间。一龟头曰“居士亭”,亭下面南一堂颇雄,四壁皆画雪…

    2022年12月30日
    402
分享本页
返回顶部