柳永《少年游·长安古道马迟迟》

柳永

长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。

归云一去无踪迹,何处是前期?狎兴生疏,酒徒萧索,不似去年时。

 

【注释】

长安古道:长安是中国历史上数代古都,古诗文中,常以“长安”代称京城。古道指通往长安的路,因长安为帝王所在之处,所以通往长安的路又常被用来代称追逐功名利禄的道路。迟迟:行走缓慢。岛:一作鸟。目断:望断,极目远望,到视力所及之处。狎兴:游冶玩乐的兴致。酒徒:饮酒欢乐的旧友。萧索:稀少。去年时:一作少年时。

【鉴赏】

柳词题材较为广阔,主要内容有羁旅行役、男女恋情和都市生活三个方面。本词是以小令写“羁旅行役”的代表作。

上阕以写景为主,但景中含情。“长安古道”二句,作者纯用白描,勾勒出仕途嘈嘈,如群蝉鸣柳般的景象。一个“乱”字,实写蝉声,暗指心情。起首两句近景描写,已然声情并茂。举目远望,夕阳西下,寒风骤起,旷野上一片苍茫。寥寥几笔便极形象地将野外清旷空阔的图景展现在读者面前,凄清冷落的感触,落拓飘零的悲凉溢于言表。

下阕借景抒怀。“归云一去无踪迹”,在纷乱的人世上,一切不亦如此么?于是词人追问:“何处是前期?”“前期”指往昔的期待和愿望。以“归云”为喻,写一切期望已落空,人似浮云影不定,其弦外之音,不难体味。自然而然地引出结句,直写自己今日的寂寥落寞。早年失意之时,“幸有意中人,堪寻访”,而今与歌伎们狎玩之兴已冷落荒疏,当年宴饮欢聚的旧友也日见甚少,一切都不比过去的光景了。这正是作者“悲秋”的原因。“不似去年时”犹如痛彻心脾的呐喊,悲叹自己的落拓无成,道出作者深刻的哀伤。同时,全词在“失落”之外,弥漫着一种情感无寄的悲哀,那伤今感昔的慨叹,更令人同情,启迪人思。

全词情景交融,虚实相应,不饰藻绘,语淡情深,可以说是一首表现柳永一生悲剧而艺术造诣很深的令词。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239726.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:07
下一篇 2023年5月9日 11:07

相关推荐

  • 元好问《送秦中诸人引》阅读答案及原文翻译

    送秦中诸人引 金·元好问 关中风土完厚,人质直而尚义,风声习气,歌谣慷慨,且有秦、汉之旧。至于山川之胜,游观之富,天下莫与为比。故有四方之志者,多乐居焉。 予年二十许…

    2022年12月29日
    364
  • 高中语文课本文言文知识梳理

    高中语文课本文言文知识梳理   第一册文言文知识梳理   《烛之武退秦师》   通假字   1.今老矣,无能为也已   已,通“矣”,语气词,了。   2.共其乏困   共,通“供…

    2023年1月11日
    338
  • 中考语文文言文实词一词多义

    中考语文文言文实词一词多义   薄   ①薄如钱唇②薄暮冥冥(a动词:迫近b形容词:与"厚"相对)   称   ①先帝称之曰能②不以千里称也(a动词:著称b动词…

    2022年12月4日
    414
  • 文言文翻译方法:直译为主 意译为辅

    文言文翻译方法:直译为主 意译为辅   《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,…

    2022年11月22日
    439
  • “曲水两行排雁齿,斜桥一道蹈龙鳞。”的意思及鉴赏

    “曲水两行排雁齿,斜桥一道蹈龙鳞。”这两句逸句是说,两条溪水各从斜刺里流来会合,像是两行秋雁排成整齐的人字形,井然有序地飞翔;一座桥梁斜架在溪水之上,桥下波…

    2023年3月13日
    363
  • 文言文翻译的五字要诀

    文言文翻译的五字要诀   中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面是小编带来的是文言文翻译的五字要诀,希望对您有帮助。   翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因…

    2023年1月8日
    345
分享本页
返回顶部