《廉颇蔺相如列传》阅读答案及原文翻译

其后秦伐赵,拔石城。明年复攻赵,杀二万人;秦王使使者告赵王,被与王为好,会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。靡颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里合遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”三许之。遂与秦王会渑池。
秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击岳。”泰之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”
秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,奏不敢动。
(节选自《靡颇蔺相如列传》)
8.对下列句中加点词的解释,不正确的一项是  (3分)
A.廉颇蔺相如计曰       计:商量。
B.示赵弱且怯也        示:显示。
C.赵王鼓瑟            鼓:击鼓。
D.秦王竟酒            竞:完毕。
9.对下列甸中加点词意义和用法的判断,正确的一项是  (3分)
①请立太子为王,以绝秦望      ③会于西河外渑池
②请奉盆缶秦王,以相娱乐      ④终不能加胜于赵
A.①②相同,③④相同。    B.①②相同,③④不同。
C.①②不同,③④不同。    D.①②不同,③④相同。
10.对下面句子的翻译,正确的一项是  (3分)
相如张目叱之,左右皆靡。
A.相如瞪着眼睛呵斥他们,秦王身边的侍从都退却了。
B.相如瞪着眼睛呵斥他们,秦王身边的侍从都倒下了。
C.相如瞪着眼睛向自己的手下呼救,他们早都吓跑了。
D.相如瞪着眼睛向自己的手下呼救,他们吓得趴下了。
11.对上文内容的理解,不正确的一项是  (4分)
A.交代了渑池会前的相关背景、赵国君臣的应对措施。
B.叙述了渑池会上秦、赵两国君臣争锋相对的斗争经过。
C.描写了秦王一心结好赵王结果反而受制、受辱的窘态。
D.刻画了蔺相如英勇果敢、不畏强暴、忠心事主的形象。

参考答案
8.C     9.B    10.A   11.C

翻译:
此后秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年,秦国再次攻打赵国,杀死两万人。
秦王派使者告诉赵王,想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。赵王害怕秦国,打算不去。廉颇、蔺相如商量道:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”赵王于是前去赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,和赵王诀别说:“大王此行,估计路程和会谈结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国要挟的妄想。”赵王答应了,便去渑池与秦王会见。秦王饮到酒兴正浓时,说:“我私下里听说赵王爱好音乐,请您奏瑟一曲!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”蔺相如上前说:“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来相互为乐。”秦王发怒,不答应。这时蔺相如向前进献瓦缻,并跪下请秦王演奏。秦王不肯击缻,蔺相如说:“在这五步之内,如果我自杀,脖颈里的血可以溅在大王身上了!”秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。因此秦王很不高兴,也只好敲了一下缻。相如回头来招呼赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。”蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”直到酒宴结束,秦王始终也未能压倒赵王。赵国也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢轻举妄动。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/26838.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月29日 02:42
下一篇 2022年12月29日 02:42

相关推荐

  • 《龚遂为渤海太守》阅读答案及原文翻译

    龚遂为渤海太守 汉宣帝即位,久之,渤海左右郡岁饥,盗贼并起,二千石不能禽制。上选能治者,丞相、御史举遂可用,上以为渤海太守。时遂年七十余,召见,形貌短小,宣帝望见,不副所闻,心内轻…

    2022年12月31日
    368
  • 马致远《落梅风·远浦归帆》阅读答案及翻译赏析

    【双调】寿阳曲 远浦帆归 马致远 夕阳下,酒旆闲,两三航未曾着岸。 落花水香草茅舍晚,断桥头卖鱼人散。 【注释】①浦:水边。②酒旆:酒店的旗帘,酒家悬于门前以招徕顾客。③航:渔船。…

    2023年4月5日
    362
  • 古诗行宫翻译及赏析

    古诗行宫翻译及赏析   《行宫》是唐代诗人元稹创作的五言绝句。全诗以特别的视角和凝练的语言,表现了唐玄宗昏庸误国的事实,抒发了盛衰之感。以小见大,巧妙含蓄。下面是小编给大家带来的古…

    2023年4月12日
    262
  • 精卫填海文言文字词翻译

    精卫填海文言文字词翻译   精卫填海,是中国上古神话传说之一。以下是小编整理的关于精卫填海文言文字词翻译,欢迎阅读参考。   【原文】   又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟…

    2023年1月8日
    340
  • 薛昂夫《楚天遥过清江引》阅读答案附翻译

    [双调]楚天遥过清江引 (元)薛昂夫    【楚天遥】有意送春归,无计留春住。明年又着来,何似休归去。桃花也解愁,点点飘红玉。目断楚天遥,不见春归路。 【清江引】春若有情春更苦,暗…

    2023年4月9日
    382
  • 唐诗读后感800字

    唐诗读后感800字   在中国上下五千年的历史中,有这么一些文字发出它那万丈光芒.它就是古诗,是中国文明的见证.它,虽然只有短短的几行字,却凝聚着几代中国人民的精神力量。   唐诗…

    2023年4月13日
    302
分享本页
返回顶部