沈佺期《独不见》罗公升《戍妇》阅读答案对比赏析

独不见
(唐) 沈佺期
卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。
九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。
谁谓含愁独不见,更教明月照流黄!

戍妇
(宋) 罗公升
夫戍关西妾在东,东西何处望相从。
只应两处秋宵梦,万一关头得暂逢。
1、从句式特点说说沈诗中“寒砧催木叶”的含义及作用。
参考答案
从句式特点上来说,此句是主宾倒置句,正常语序应为“木叶催寒砧”。分明是萧萧落叶催人捣衣而砧声不止,诗人却故意倒置,以渲染砧声所引起的心理反应。它催动着闺中少妇的相思,促使她更觉内心的空虚寂寞,更觉不见所思的痛苦。

解析:回答此题,首先要理解诗歌题目:“独不见”的是谁?原来她“思而不得见”的是征戍辽阳、十年不归的丈夫。其次要联系诗句进行理解,“九月”,秋深了,天凉了,家家户户准备御寒的冬衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加紧了!这进一步勾起了少妇心中的愁。事实上,正是寒砧声、落叶声汇集起来在催动着闺中少妇的相思。

2、这两首诗题材相同,但从不同角度刻画出了思妇们的心情,请简要分析。
答案:沈诗中的卢家少妇感到孤独、寂寥、失望和担忧。而罗诗中的戍妇则不同,她既不敢过分乐观、盲目希冀,又不甘长期为失望和担忧所折磨,她把与丈夫相逢的侥幸寄托在秋宵梦境中。

觚析:沈诗中说十年了,夫婿音信断绝,他现在的处境怎样?命运是吉是凶?几时才能回来?还有无归来之日?……一切都在茫茫未卜之中,叫人连怀念都没有一个着落。因此,这些长安城南的思妇,在这秋夜春闺之中,心境就不单是孤独寂寞,也不只是思念、愈想愈怕,以至于不敢想象了。罗诗中的戍妇,在与丈夫各分东西、音讯不通,不知“何处望相从”的情况下,她既不过分乐观、盲目希冀,又不甘为失望和担忧所折磨,更不是悲悲切切、惘然无措,她把希望寄托于梦境!但细细品味“只应”“万一”“暂逢”等词语便不难理解字里行间透出的无奈之情了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/100806.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月9日 01:05
下一篇 2023年4月9日 01:05

相关推荐

  • 礼乐皆东文言文翻译

    礼乐皆东文言文翻译   礼乐皆东出自《世说新语 文学第四》:“既而融有‘礼乐皆东’之叹”。下面是关于礼乐皆东文言文翻译的内容,欢迎阅读!   礼乐皆东   郑玄在马融门下,三年不得…

    2023年1月7日
    342
  • 文言文长恨歌的翻译

    文言文长恨歌的翻译   在长恨歌这首长篇叙事诗里,作者以精炼的语言,优美的形象,叙事和抒情结合的手法,叙述了唐玄宗、杨贵妃在安史之乱中的爱情悲剧:他们的爱情被自己酿成的叛乱断送了,…

    2023年1月7日
    297
  • 高考诗歌语言的表达技巧复习总汇

    诗歌语言 教学过程 一、课堂导入 表达技巧是指作者在塑造形象、创造意境和表达思想时所采取的技法,它的含义非常广泛,主要表现在三大方面:修辞手法、表现手法和表达方式。 二、复习预习 …

    2023年4月11日
    303
  • 《欧阳询传》阅读答案及原文翻译

    欧阳询,字信本,潭州临湘人。父纥,陈广州刺史,以谋反诛。询当从坐,匿而免。江总以故人子,私养之。貌寝侻,敏悟绝人。总教以书记,每读辄数行同尽,遂博贯经史。仕隋,为太常博士。高祖微时…

    2022年12月29日
    389
  • 欧阳修《偃虹堤记》原文及翻译

    欧阳修《偃虹堤记》原文及翻译   导语:欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。下面和小编一起来看看欧阳修《偃虹堤记》原文…

    2023年1月6日
    335
  • 郑人避暑文言文翻译

    郑人避暑文言文翻译   《郑人避暑》一文主要讲了什么内容?大家一起看看小编给大家提供的以下译文吧。   郑人避暑文言文翻译  原文   郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从…

    2023年1月6日
    372
分享本页
返回顶部