鹬蚌相争文言文翻译

鹬蚌相争文言文翻译

  文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的`思想和情感。下面是小编整理的鹬蚌相争文言文翻译,欢迎阅读参考!

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

  并——一起,一齐,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——将要。

  弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32536.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月4日
下一篇 2023年1月4日

相关推荐

  • 7首满满正能量的励志诗词,句句温暖善良,给你渡过难关的力量

    题乌江亭 杜牧 〔唐代〕 胜败兵家事不期,包羞忍耻是男儿。 江东子弟多才俊,卷土重来未可知。 议论项羽的名篇。西楚霸王在江边用一场自刎赚够了历史观众的眼泪,却少有人坐下来分析。如果…

    2023年2月10日
    306
  • 文言文教学应该重视熟读背诵

    文言文教学应该重视熟读背诵   教学大纲是“教纲”,同时也是“考纲”,是教学与命题的依据。语文教学要依纲据本,文言文教学更不例外。新大纲对初中文言文教学的要求与过去相比有所降低。文…

    2022年11月22日
    131
  • 语文文言文中的通假字

    语文文言文中的通假字   直不百步耳。 (直:通“只”,仅仅。) 则无望民之多于邻国也。 (无:通“毋”,不要。)   颁白者不负戴于道路矣。 (颁:通“斑”,花白。) 涂有饿殍而…

    2022年11月22日
    128
  • 文言文:《君不自诈》原文及译文

    文言文:《君不自诈》原文及译文   有上书请去佞臣者,上问:“佞臣为谁?”对曰:“臣居草泽①,不能的②知其人,愿陛下与群臣言,或佯怒以试之,彼执理不屈者,直臣也,畏威顺旨者,佞臣也…

    2023年1月9日
    102
  • 苏轼《陈季常所蓄朱陈村嫁娶图二首》阅读答案赏析

    陈季常所蓄朱陈村嫁娶图二首 其一 何年顾陆②丹青手,画作《朱陈嫁娶图》。 闻道一村惟两姓,不将门户买崔卢。 其二 我是朱陈旧使君,劝农曾入杏花村。 而今风物那堪画,县吏催钱夜打门。…

    2023年4月9日
    127
  • 司马迁《报任安书》李延寿《北史》阅读答案及翻译

    (一)仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,考之行事,稽其成败兴坏之理,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古…

    2023年1月1日
    100
分享本页
返回顶部