鹬蚌相争文言文翻译

鹬蚌相争文言文翻译

  文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的`思想和情感。下面是小编整理的鹬蚌相争文言文翻译,欢迎阅读参考!

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

  并——一起,一齐,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——将要。

  弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32536.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月4日 13:04
下一篇 2023年1月4日 13:04

相关推荐

  • 开学安全教育心得200字

    开学安全教育心得200字大全5篇 生命只有在安全中才能永葆活力,幸福只有在安全中才能永具魅力。不妨来写一篇安全教育心得,它能给你带来许多的帮助。你是否在找正准备撰写“开学安全教育心…

    2023年3月8日
    250
  • “王逊,字邵伯,魏兴人也”阅读答案及原文翻译

    王逊,字邵伯,魏兴人也。仕郡察孝廉,为吏部令史,转殿中将军,累迁上洛太守。私牛马在郡生驹犊者,秩满悉以付官,云是郡中所产也。 惠帝末,西南夷叛,宁州刺史李毅卒,城中百余人奉毅女固守…

    2022年12月29日
    300
  • “手折衰杨悲老大,故人零落已无多。”的意思及全诗赏析

    “手折衰杨悲老大,故人零落已无多。”这两句是说,今天我折柳为你送别,可惜我们都已经老了;我们的故旧大都过世,留下的已没有几个了,今天和你分别,谁知还能不能再…

    2023年3月13日
    258
  • 中考古诗词鉴赏题及答案集锦

    一、相见欢(景物景象描绘) 李 煜 无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头。 问题:这首词的上片描绘出一副怎样的景色? 深秋月夜庭院…

    2023年4月5日
    247
  • 中考语文文言文实词总结

    中考语文文言文实词总结   101.相(xiāng)   (1)名词。   读xiàng,丞相,宰相。如:王侯将相宁有种乎(《陈涉世家》)   (2)副词。   ①互相。如:苟富贵…

    2022年11月28日
    225
  • 文言文爱情对白爱情语录

    文言文爱情对白爱情语录   我叫你亲爱的,是因为我爱你;你叫我宝贝,是因为你宝贝我。我们一定要去同一个地方,因为我们要在一起幸福的生活。我们的家可以不够大,但是一定要有温暖的感觉。…

    2022年11月22日
    237
分享本页
返回顶部